спасибо)) "LUI" est si fort. Je ris quand il s'ennuie Quand il a tort. La, je l'aime encore, il dit: Qu' "IL", est amoureux Comme l'eau aime la vague. Moi, sans les deux, j'ai du vague A l'ame...
funk, держи)) Good Riddance (Time Of Your Life) [Скатертью дорога [Время твоей жизни]]
Еще один переломный момент, Стоишь на распутье. Время хватает тебя за руку и ведёт тебя вперёд. Лучше подчинись и не спрашивай почему. Это не вопрос, а просто урок, усвоенный за время.
Это не предсказуемо, но в итоге верно. Я надеюсь, у вас было такое время в своей жизни.
Возьмите фотографии, Которые всё ещё у вас в памяти. И повесьте их над полкой, заставляя их напоминать О добром здравии и хороших временах. Метки* памяти - это мёртвая кожа испытаний. Чего это стоило? Это стоило времени жизни.
тут вроде была отдельная тема на эту песню)) "LUI" est si fort. Je ris quand il s'ennuie Quand il a tort. La, je l'aime encore, il dit: Qu' "IL", est amoureux Comme l'eau aime la vague. Moi, sans les deux, j'ai du vague A l'ame...
Что вы думаете по поводу перевода The Static Age,который выложен на русском сайте green day lyrics,незнаю правда автора (он выкладывался уже в этой теме несколько раз: http://www.idiotclub.ru/forum/25-189-96390-16-1242233339 ) ??? Просто не знаю авторитет это или нет.Я тут сам попробывал перевести,правда ещё не оформил это чудо в письменном виде:много ещё не совсем ясных мест.Но когда посмотрел это произведение то подумал что там написан вообще бред,и кое-что меня вообще позабавило.Есть вообще не переведённые слова,местами вообще бессмыслица...И название The Static Age я вообще склонен переводить не как "Век неприятностей",а скорее как "Статичный век","Неподвижный век" или что-то в этом роде... Кому интересно может включится со мной в работу над переводом этой песни.
Добавлено (11.06.09, 19:17) --------------------------------------------- Знаете ещё варианты перевода,тогда укажите ссылки.Я только пока нашёл тот вариант,о котором говорил выше. Ещё был бы непротив,если кто-нибудь назвал адрес стоящего онлайн переводчика или словаря,а так же где можно поискать перевод американского слэнга,который наши Green day так любят.
positively absolutely
Сообщение отредактировал Ametist - Суббота, 13.06.09, 09:07
Очень впечатлил тайм оф ю лайф......)))) прекланяюсь перед Великими Гринами...
+10000000000000... обожаю эту песню... "LUI" est si fort. Je ris quand il s'ennuie Quand il a tort. La, je l'aime encore, il dit: Qu' "IL", est amoureux Comme l'eau aime la vague. Moi, sans les deux, j'ai du vague A l'ame...
я тут смотрю никто перевода "viva la gloria" не выложил, в таком случае решила сама перевести. Блин, сложно оказалось, эт тебе не ''Last night on eath"...ну чето вроде вышло)))..
Виват Глория!
Эй, Глория, ты стоишь на краю пропасти Наблюдая за заходящим солнцем Тот обрыв - вечно молодой ландшафт лжи...
Шрамы на моей коже могут обосновать Прошедшие годы... Помолись и разожги огонь Мы отправляемся на войну Твой девиз "оружие напрокат", Это то, чего мы так ждали
Эй, Глория!
Вот почему мы стоим на краю, Борьба наших жизней превратилась в вечную любовь...
Глория, Виват Глория! Ты уничтожаешь свое имя со стены, Падающие осколки стекла Режут твою душу, И я слышу этот крик души
Глория, где ты, Глория? Ты нашла убежище во всех своих шрамах и оружии? ты застилаешь постель в эти дни неприятностей посреди разрухи, от пепла к пеплу нашей юности...
Она потеряла свою стойкость к зиме Так как осенний ветер растворился в жестокости Она святая среди грешников Одна из тех, что пали под натиском, Так не давай догореть все еще пылающему огню.
Глория, где ты Глория? Не теряй веры в свою утраченную наивность, Грядет буря, и не оглядывайся назад на прошедший ноябрь Несмотря на то, что твой лозунг спален до тла...
Глория, Виват Глория! Отправь мне свою амнистию, И всем разбитым сердцам Дай нам то, Что навсегда останется в нашей памяти Не дай догореть огню.
Так, Глория! Разожги свет В этом мраке уныния! Глория, где же твоя вечная любовь? Расскажи мне историю своей жизни...
Asюta, МОЛОДЕЦ!!! "LUI" est si fort. Je ris quand il s'ennuie Quand il a tort. La, je l'aime encore, il dit: Qu' "IL", est amoureux Comme l'eau aime la vague. Moi, sans les deux, j'ai du vague A l'ame...
я тут смотрю никто перевода "viva la gloria" не выложил
Я все переводы в этой теме выложил,листайте страницы этой темы Вампир, людской питаясь кровью, Не думал о своем здоровье. Он потому в могиле спит, Что подхватил от жертвы СПИД
когда посмотрел это произведение то подумал что там написан вообще бред,и кое-что меня вообще позабавило.Есть вообще не переведённые слова,местами вообще бессмыслица...
я с тобой согласна. Не бред конечно, перевод очень красивый, но в некоторых местах я сомневаюсь в правильности этого перевода, совсем не по тексту.
Quote (Ametist)
И название The Static Age я вообще склонен переводить не как "Век неприятностей",а скорее как "Статичный век","Неподвижный век" или что-то в этом роде...
Да, слово "The static" переводится как "неприятность" или "усугубление", если стоит в форме существит-го, но т.к. здесь оно в форме прилаг.-го то в переводе будет "статичный" или "неподвижный" и никак иначе.)) Выложу те свой вариант как докончу..)
Добавлено (14.06.09, 23:10) --------------------------------------------- Статичный век (Static Age) Слышишь звук статического гудения? Эту взрывную волну в режиме стерео? угождающую требованиям общественности и параноиков, Музыку для моих нервов, Провозглашающеую любовь, религию, И убийство на радиоволнах. Лозунги на грани коррупции Воспевают богохульство, войну и мир Пронизывающие невыносимым криком .
Я не могу смотреть телевиденье, Я не могу слушать радио, В режиме стерео в этот статичный век.
Биллборды восстают на горизонте, Вводя тебя в замешательство, Катострофическое сумасшествие и массовая истерия, Уничтожающее все округе как Кока-Кола, Совесть исчезла, И сердца наполняются злобой, Все это выдавливает твой разум, Осталось ли что-нибудь, чего ты еще не купил? Что за чертова трагедия - эта стратегия? Пронизывающая невыносимым криком .
Я не могу смотреть телевиденье, Я не могу слушать радио, В режиме стерео в этот статичный век.
Эй, эй, это статичный век, Запад обошел всех, Эй, эй, это тысячилетие статичного века.
Все что я хочу знать - Это богом проклятая вещь, Не та, что медицине Все чего я хочу - это дышать. Но батареи вышли из строя Каков теперь последний метод, чтобы убить человека, кричащего "аллилуйя"? Поющего "Рассвет ранней зари".. Молчание гнили, о которой давно забыли... Пронзает тебя .
Я не могу смотреть телевиденье, Я не могу слушать радио, В режиме стерео в этот статичный век.
Я не могу смотреть телевиденье, Я не могу слушать радио, В режиме стерео в этот статичный век.
Я не могу смотреть телевиденье, Я не могу слушать радио, В режиме стерео в этот статичный век. Статичный век...
Asюta, спасибо))) "LUI" est si fort. Je ris quand il s'ennuie Quand il a tort. La, je l'aime encore, il dit: Qu' "IL", est amoureux Comme l'eau aime la vague. Moi, sans les deux, j'ai du vague A l'ame...
http://www.amalgama-lab.com/songs/g/green_day/ вот сайт с качественными художественными переводами...кому интересно I take a look around and all the things I've found, I call it BLIND HATRED...(Road To Acceptance) A little bit of resolve is what I need now...(Foo Fighters/Resolve)
В общем,переводчик из меня средней паршивости,честно говоря)) но благодаря словарю и товарищу ПРОМТу - имеем что имеем)) так что надеюсь кто в этом шарит - подправит) спасибо - заранее))
The Network - Roshambo
Я не верю в апокалипсис Я не верю в конец времени Я не верю в солнечное затмение Я не верю в valentines (можно перевести как "любовь,влюбленность".Честно говоря,не уверена,но да будет так))
Я не верю, что я заинтересуюсь мнением Я не верю, что я сказал правду Я не ищу сделки Все, во что я действительно верю, это Ты
Я не верю во все то, что я прочитал Я не верю в обещания Я не верю в компромиссы То, во что я верю - в моей голове
Я не верю, что я интересуюсь мнением Я не верю, что я сказал правду Я не ищу сделки Все, во что я действительно верю, это Ты
Я не верю, что я интересуюсь мнением Я не верю, что я сказал правду Я не ищу сделки Все, во что я действительно верю, это Ты
И снова повторюсь - перевод не на что не претендует)) если есть ошибки - подправьте))
Добавлено (22.01.10, 13:01) --------------------------------------------- это снова я и мой полубредовый перевод Сегодня представляю вам свой вариант песни "Angel and the Jerk" - дуэт Билли и Пенелопы Хьюстон,раньше представляющей вокал в панк-группе THE AVENGERS,а ныне вполне самостоятельная певица Оригинал
Your gonna miss me miss me when I'm gone Your gonna miss me miss me when I'm gone Can't you see there's something wrong Gonna miss me miss me when I'm gone
On a night just like tonight Below my window pussies fight I'm gonna be so far away Exactly like you are today You must have thought you really scored 'Cause we're the Angel and the Jerk You know I love to be ignored Just take for granted all my work
Your gonna miss me miss me when I'm gone Your gonna miss me miss me when I'm gone Can't you see there's something wrong Your Gonna miss me miss me when I'm gone
Look at me...... Who do you see?..... Am I a mirror to your moods...?
Today's the day...... I break away..... I'm pulling on my walking boots
Your gonna miss me miss me when I'm gone Your gonna miss me miss me when I'm gone Wake up, stupid! something's wrong Gonna miss me miss me when I'm gone
I always hope you'd be the one That's gonna meet me eye-to-eye I must be brighter than the sun Or else you've gone completely shy Am I handy poltergeist? By day a busy little elf A saint to rival Jesus Christ You'd better feed and clothe yourself
Your gonna miss me miss me...
Ангел и Му*ак (пардон,но это правда ругательство такое ) Ты скучаешь,скучаешь по мне,когда я ухожу Ты скучаешь,скучаешь по мне,когда я ухожу Ты не можешь увидеть,что что-то не так Скучаешь,скучаешь по мне,когда я ухожу
Ночь точно такая же,как сегодняшний вечер Кошачья драка под моим окном Я пока собираюсь побыть подальше Как и ты сегодня Ты,должно быть думаешь,что правда выиграл Потому что мы как Ангел и Му*ак Ты же знаешь,я люблю быть проигнорированной Когда мою работу считают само собой разумеющимся
Ты скучаешь,скучаешь по мне,когда я ухожу Ты скучаешь,скучаешь по мне,когда я ухожу Ты не можешь увидеть,что что-то не так Скучаешь,скучаешь по мне,когда я ухожу
Посмотри на меня Кого ты видишь? Правда ли я зеркало твоих капризов?
Сегодняшним днем Я ухожу Надеваю свои дорожные ботинки
Ты скучаешь,скучаешь по мне,когда я ухожу Ты скучаешь,скучаешь по мне,когда я ухожу Проснись,придурок!Что-то не так! Скучаешь,скучаешь по мне,когда я ухожу
Я всегда надеюсь,что ты был тем самым Что встретит меня лицом к лицу Я должна быть умнее солнца Иначе ты просто скроешься Я - удобный полтергейст? Днем занят,как маленький эльф Святой конкурент Иисусу Ты должен прокормить и одеть себя
Ты скучаешь,скучаешь по мне...
Сообщение отредактировал Bring_Me_To_Life - Суббота, 16.01.10, 06:19